Suite for Barbara Loden
We send all orders via Royal Mail: within the UK, choose from 1st Class, 2nd Class or Special Delivery; for the rest of the world, International Standard or International Tracked. Delivery and packaging charges are calculated automatically at the checkout.
To collect orders in person from the Bookshop, choose Click and Collect at the checkout.
From the publisher
Translated from the French by Natasha Lehrer and Cécile Menon
Winner of the 2016 Scott Moncrieff Prize for Translation from the French
Shortlisted for The French-American Foundation Translation Prize 2017
Longlisted for The Albertine Prize 2017
Prix du Livre Inter 2012
First published in France in 2012 to critical and popular acclaim, this is the first book about the remarkable American actress and filmmaker Barbara Loden. Loden’s 1970 film Wanda is a masterpiece of early cinéma vérité, an anti-Bonnie-and-Clyde road movie about a young woman, adrift in rust-belt Pennsylvania in the early 1960s, who embarks on a crime spree with a small-time crook.
How to paint a life, describe a personality? Inspired by the film, a researcher seeks to piece together a portrait of its creator. In her soul-searching homage to the former pin-up girl famously married to Hollywood giant Elia Kazan, the biographer’s evocative powers are put to the test. New insights into Loden’s sketchy biography remain scarce and the words of Marguerite Duras, Georges Perec, Jean-Luc Godard, Sylvia Plath, Kate Chopin, Herman Melville, Samuel Beckett and W.G. Sebald come to the narrator’s rescue. As remembered scenes from Wanda alternate with the droll journal of a flailing research project, personal memories surface, and with them, uncomfortable insights into the inner life of a singular woman who is also, somehow, every woman.
‘Léger jump-cuts through time and space with the expertise of a movie director’ — Joanna Walsh
‘An extraordinary book. It reads compulsively and is unlike anything else I have read.’ — Selma Dabbagh
‘Immensely readable, extremely thought-provoking and really quite haunting […] And best of all, it achieves that most elusive feat of never reading like a translation.’ — Lydia Syson
‘Brilliant little book’ — Valeria Luiselli on Twitter